Mis textos traducidos al francés

«Hola, Rosy: Tus textos acaban de ser publicados e Integrados a « Lectures d’Espagne 2 ». Con estas palabras, Elena Geneau, Grupo, «Lecturas de otros lados»/«Lectures d’ailleurs» me comunicaba que cuatro de mis micros eran traducidos al francés.

Podéis imaginaros la ilusión que me hace,  es un orgullo compartir mis letras con otras plumas; sin duda pertenecer a esta gran familia de escritores me motivará a seguir creciendo.

Si te apetece leerlos, en la página 365 los encontrarás.

http://fr.calameo.com/read/0026177998170e7719a98/

«Mamá, ¿dónde está el abuelo?»………………. Maman, où est gran-père

«Menos, es mucho más»…………………………. Moins, c’est beaucoup plus

«El helado de leche merengada»……………….. La Glace de ma mère

«Esta noche, cena con la familia»………………. Ce soir, je dîne en famille

Gracias por vivirlo conmigo, si queréis leer la entrevista pinchad en el siguiente enlace…

http://entretiensld.blogspot.fr/

Imagen

Respuestas

  1. Muchísimas felicidades Rosy, me alegro muchísimo. Ya he intentado encontrarte, pero no doy con tu entrevista, a ver si pruebo de nuevo. Felicidades de corazón.
    Besicos muchos.

    Me gusta

    1. Gracias Nani, sé que te alegras de corazón.
      Aún no la han colgado, a ver si mañana o más tarde…
      Un abrazo

      Me gusta

  2. Enhorabuena Rosy, la traducción es un reconocimiento a su trabajo, merecida. No encuentro la entrevista en el enlace.

    Saludos.

    Me gusta

    1. Me temo que aún no la han colgado, me imagino que mañana, no sé.
      Gracias por tus bellas palabras.
      saludos

      Me gusta

  3. Qué bien, Roxy!!!! Muchas felicidades. Todas estas cosas hacen mucha ilusión. Me alegro mucho. Te lo mereces.
    Un abrazo grande.

    Me gusta

    1. Gracias Petra, sí, sí que hace ilusión sobre todo porque ves compensación a algo que le dedicas tanto y todo tu cariño….
      Un beso,
      ¡gracias!

      Me gusta

  4. Me uno a tu alegría Rosy. Felicidades, me alegro un montón.
    Un beso

    Me gusta

    1. Gracias Pilar.
      Un abrazo

      Me gusta

  5. Felicidades y a seguir para adelante.

    Saludos

    Me gusta

    1. Siempre es un placer verte por aquí.
      Saludos nel.

      Me gusta

  6. Cómo me alegro. Echaré un vistazo cuando tenga tiempo a esas traducciones.
    Un saludo
    JM

    Me gusta

    1. Gracias Juan por pasarte.
      Un saludo

      Me gusta

  7. Hola, Rosy.

    Guau, es genial. Claro que tenías que estar ahí con todos los traducidos porque tienes talento, eres amable, sabes encajar las opiniones, no tienes un ego insoportable (como muchos que conozco), no te crees que eres la bomba, aunque lo seas… En fin, que eres digna traducida y sé que la revista sale ganando contigo y con tus micros.

    Ya los estrujaré con paciencia y recordaré lo que un día aprendí con la lengua del l’amour… oh, la la.

    Me alegro, ¿te lo he dicho, no?
    Besazos, amiga y a seguir triunfando.

    Me gusta

    1. Towanda, con este comentario me has desarmado, eres una sagerá, pero te agradezco que tengas tan buena opinión de mí.
      Mi entrevista no sé cuando saldrá, pensé que lo hacía al mismo tiempo que los micros, aunque no te pierdes nada… y ese cubano no sé quién es… pero voy corriendo pallá, jajaja
      Un besote de, sabías que eres un cielo?

      Me gusta

      1. No vayas muy corriendo (a ver al cubano) que no está bueno, no te creas que es la bomba porque no lo es.
        Sagerá, ná de ná… la puritita verdad.

        Muaaaak

        Me gusta

      2. ya, ya le he visto…jajajajj
        qué malas semos…

        Me gusta

  8. Oye, Rosy, la entrevista es de un señor de Cuba… ¿Es esa la que querías que leyéramos?

    Me gusta

  9. ¡Qué suerte tienen los franceses, que ya pueden leerte!
    ¡Enhorabuena Rosy.

    Me gusta

    1. Otro sagerao… Pero es muy bonito eso que dices… 😉
      También te digo que la próxima vez que vaya allí, y no ME encuentre en las librerías, la armo, vaya que la armo….
      Qué locatis estoy
      Un beso Rafa y gracias

      Me gusta

  10. 🙂

    Muchas felicidades!!!

    Besos.

    Me gusta

  11. Graaaacias.
    Más besos.

    Me gusta

    1. Esta es mi niña, una autentica campeona. Ahora mismo los voy a leer y encima en francés que es la principal lengua que estudié en Estados Unidos. Enhorabuena, campeona. Un fuerte abrazo, Sotirios.

      Me gusta

      1. jajajaj gracias, Soti, bueno, pues ya me dirás qué te parecen mis micros en francés. Gracias de nuevo, por acercarte hasta mis pinos.
        Un abrazo enorme.

        Me gusta

  12. Enhorabuena, Rosy. Creo que compartimos volumen, y me imagino cómo te sientes. Es una pasada ver nuestros relatos en otro idioma. Felicidades.

    Me gusta

    1. Gracias Ximens,la verdad es que sí, como tú bien dices, es una pasada leerse en otro idioma, y qué duda cabe, anima a seguir juntando palabras. Por otro lado, saberme cerquita de ti en el mismo libro, es demasiada responsabilidad… 😉

      Me gusta

Deja un comentario

From the blog

About the author

Sophia Bennett is an art historian and freelance writer with a passion for exploring the intersections between nature, symbolism, and artistic expression. With a background in Renaissance and modern art, Sophia enjoys uncovering the hidden meanings behind iconic works and sharing her insights with art lovers of all levels. When she’s not visiting museums or researching the latest trends in contemporary art, you can find her hiking in the countryside, always chasing the next rainbow.